有了日英汉模具用语集,查询冲压模具英文等词汇超方便,还标读音

频道:‌冲压模具 日期: 浏览:8

国内缺少模具用语词汇查询手段,针对此问题,特去搜索日本各模具专业网站有关冲模、注塑模、数控冲床等专业用语词汇,又增补有关《プレス技術》、《金型工作法》、《精密プラスチック金型と成形技術》、《射出成形用金型》等日语原著中的关键词汇,之后汇总编辑了七千余条日英汉对应的模具专业用语词汇集,词汇集按日语五十音图排序,这样为技术开发人员、模具经营管理人员、在学学生等节省查询模具词汇时间,为其提供了模具专业用语与日语、英语一一对应的准确译法,还提供了如何利用网上外语资源查询模具先进技术的操作方法。

《日英汉模具用语集》的特点说明

为每个日语汉字词汇,都精确地标出日语读音音标,还要提供十分准确的日语模具汉字词汇的翻译。 。

据了解,日本汉字最初源于我国,日本诸桥辙次(もろはしてつじ)所编的《大汉和辞典》,收有古今中外混合的四万八千字左右。在战后文字改革之前,日本所使用的汉字大概有五千多个,经过战后文字改革,汉字使用范围被压缩。1981年日本公布实施的《常用汉字表》,法定的汉字使用总数减至1945个,大量减少了汉字使用范围。其结果是法定使用的汉字变少,一字多音、一音多词汇的现象变多,给日语学习和表达带来诸多困难。

比如,原本运用文字词语“石膏”,如今“膏”这个字不再运用了,写成“石こう”,进行识别就变得困难了。

像是这样,把汉字使用范围加以缩减,致使日语里出现特严重的一字多用情形。一个单词发出来的音,同音的词汇大概能有几十个。然而一个中国汉字,在各种各样不同的词语组合当中存在好多不一样的发音,这使得学日语的中国人都不清楚这个汉字究竟应当怎么去念,想要开口都特别困难。

日语汉字存在音读、训读的分别,音读源自古汉语的读音,通常和汉语有着音同、字同、义同的特性,见到日语汉字词汇能够推测出汉语含义,比如,日语的(せいみつこうぐ)精密工具,其中文含义同样是精密工具 。

训读属于日本固有的那种读音,训读的日语汉字词汇常常会出现跟汉语有着字相同、然而读音不一样、并且意义也不一样的情形,要是看到日语汉字就去猜测汉语含义,往往是会猜错的。比如:

日语词汇:焼入れ、焼きなまし、焼ならし、焼き戻し、焼ばめ。

翻译成为汉语:进行淬火,实施退火,开展正火,做回火处理,还有红套(也就是冷挤保护圈收缩加固所形成的过盈套圈)。

光是凭借猜测,要猜对源自日语 的汉字词汇确切的中文意思,那是相当困难的。上面讲到的那些单词,要是在翻译词义的时候疏忽大意出现有误的情况,于真正的热处理加工里,工艺概念是全然不一样的,极有可能致使模具零件出现报废,进而造成损失 。

对于此情况,《日英汉模具用语集》在基础工作方面投入诸多,针对每一个汉字词汇,都给出了对应日语汉字的读音标记,目的在于使得使用者能够依据日语平假名的注音,直接张嘴读出单词。除此之外,还完成了贴近模具专业的汉语词义的翻译工作。并且在用语词汇方面,始终秉持以一一对应的方式来进行,对于那些存在多义解释的词汇,宁愿将其拆分为两个词汇,也要坚守翻译的一一对应性。

拿着《日英汉模具用语集》,当翻译外来语词汇之时,所采取的措施是,借助去阅读原文,在达成理解上下文含义这个前提的情况之下,进而解决这些词汇的模具专业确切译法。比如说呢:

日语中有トランスファ一词,来自英语transfer

træns ̕̕f ɔ:

,词义“转移”。

针对日语模具用语里的トランスファ成形,要是直接把它直译成“转移成形”,然后拿给模具专业人员去看,那么有可能他们弄不明白你所讲的转移具体是啥内容。然而要是译成“横流道压胶成形”,就能够描绘出压胶成形模的具体类型以及结构特点,会给人一种经由存粉筒来进行压料,受压材料通过横流道流向模具型腔内的具体模具结构概念。日语模具用语词汇里的トランスファ成形这个词,是专门特定用来表达热固性(或者橡胶)压胶模借助横流道成形的具体模具结构概念的。

在日语模具用语里,存在トランスファフイータ,将其直译为“转移送料”,这或许会致使有人去问,到底是何种转移形式。然而,采用“夹持送料”的译法,概念便会清晰许多。在日语冲模词汇当中,提及トランスファフイータ ,全都用于专门指代夹持送料这一特定送料结构形式的概念。

所以,编纂《日英汉模具用语集》,对于那些在普通字典里寻觅不到确切阐释的用语词汇,重点是要耗费大量时间于网上搜寻日语原文的相关资料,在领会理解日语原文意思的基础上作出相应恰当的翻译。

《日英汉模具用语集》针对难查的词汇,秉持着在领会原文词义之后,才进行具有创作性质的翻译,。

模具专业用语查询_冲压模具英文_日英汉模具用语集

日文中模具用语里存在“梨地”(なしち)这个词,日语原本的字典里所给出的解释是,当中所指的正是具有粗糙质感的一种梨,然而在汉语字典里却寻觅不到该词汇相应的解释,那么,这个词语在模具专业文章里到底代表着什么呢?经过长时间去查找,于网上发现存在该词信息,在对日语模具资料的上下文含义做阅读理解后,知悉在高速冲模里,为避免冲孔废料脱离凹模孔向上跳动,致使单边叠片冲裁,损坏凸、凹模刃口,有一种借助有意增大凹模刃口壁毛糙面的技术,以此来达成增加与冲孔废料的摩擦力,进而阻止冲孔废料脱离凹模孔向上跳动的情况,这种防止冲孔废料回跳的工艺措施技术,在日语模具用语中称作“梨地”技术。

“梨地”一词被运用在注塑成形件的表面加工技术方面,有时鉴于要遮盖模具难以抛光所产生的不美观视觉效果,针对模具型腔表面采取电加工或者化学腐蚀的表面处理工艺,于注塑件表面塑造出类似磨砂玻璃的磨砂饰纹,避开了模具型腔表面不平整、抛光后表面愈发难看的视觉缺陷问题。运用“梨地”表面饰纹技术能够不选用高档的镜面钢作为模具型腔材料,达成既预先避开模具验收无法通过的外观欠缺争议,又助力客户削减了模具制造成本,实现双方都可接受的双赢目标。这种磨砂饰纹的加工工艺,在日语中也称为“梨地”饰纹技术。

所以,“梨地”这个词,在汉译模具用语词汇里,存在的词义种类只有两种。一种词义是,冲模的汉译是(刃口)毛糙面。另一种词义是,成型模的汉译 是(表面)磨砂饰纹。

与这种具有创作性质的词汇相类似的,在用语的集合当中存在着不少,只是由于篇幅受到限制,所以在这里不会把它们一个一个地罗列出来并详细介绍 。

《日英汉模具用语集》如何应用

按照日语的排列顺序,能够快速查找对应的中文,《日英汉模具用语集》可以做得到,这样一来,可以有效地节约查询词汇所用的时间,还能够提高词义翻译的准确性,没错吧 。

日语里存在不少外来语词汇,这些词汇在模具范畴里的含义特别难以查找,就算查到了与之对应的英语,依据英语意思直接翻译,也着实不容易弄明白在模具资料里的准确含义。就像トランスファフイータ、梨地等诸多词汇那样,在《日英汉模具用语集》里已经翻译好了贴近模具专业含义的词义,能够按照日语五十音图的排序规律去查询,从而帮查询者节约花在查找词汇上的珍贵时间,提升阅读外语原著、在网上搜寻相关外语资料的主动性。

《日英汉模具用语集》能够借助网上查询方式,以此助力去展开对于国外先进模具结构的了解,以及对于制造经验的知悉。

依照Windows日语输入法,逐字逐笔输入了《日英汉模具用语集》里的日语词汇,这完全契合日语汉字的书写规范。复制需要了解的词汇,放到网上去搜索,能看到海量日语相关网站的信息资料。还可以进入日本专利网瞧瞧,看某模具技术有没有专利申请,这对融入世界竞争做到知己知彼很有帮助。

七千多条词汇,包含了大量先进工艺技术以及模具结构概念,因篇幅有限,无法逐一对其详细展开,读者能够按照自身需求,去进行阅读,去进行查询,去进行领悟。